Best/Worst English Dubs
#226
Guest_hein20100
Posted 27 September 2006 - 03:32 PM
#227
Guest_10join26
Posted 27 September 2006 - 03:42 PM
#228
Guest_laughingman
Posted 27 September 2006 - 06:28 PM
#229
Guest_Dralai
Posted 27 September 2006 - 10:14 PM
#230
Guest_Itachialone
Posted 28 September 2006 - 02:13 AM
Edited by Itachialone, 28 September 2006 - 02:39 AM.
#231
Guest_masushi
Posted 28 September 2006 - 02:30 AM
For a second, I thought I was reading a script outtake from Advance Wars: Dual Strike. Damn Skippy, that is some horrendous script writing. Probably by someone whose only exposure to "the streets" was thru the Fast and the Furious films....Kyle: Yeah, your car is good.Tak: Really?Kyle: You've beat me for now but don't get cocky just yet.Kyle: I can't front, your ride is tightTak: Really?Kyle: Damn skippy. You beat me, didn't you? For now... so don't snoopy dance just yet.
#232
Guest_beserknight
Posted 28 September 2006 - 05:24 PM
#233
Posted 28 September 2006 - 09:04 PM
Well, I don't know if it's worse but it's really different compared to the original. In Panyo Panyo Di Gi Charat...I think it went something like this, though the character lines may be switched around.Original:Meek: Hey we should go say hello to the queen.Rinna: Alright.*both run up as Dejiko falls on her face*Meek & Rinna: Are you all right?Very cute and touching right?Dub:Meek: Oh no, she's heading right towards us.Rinna: We need to find a way to get past her!*both run up as Dejiko falls on her face*Meek: Great! That bought us some time!That was kind of sad compared to the original. I mean...it was so kind in the Japanese version but the American version seemed so horrible.this is from initial D ; Kyle: Yeah, your car is good.Tak: Really?Kyle: You've beat me for now but don't get cocky just yet.English official:Kyle: I can't front, your ride is tightTak: Really?Kyle: Damn skippy. You beat me, didn't you? For now... so don't snoopy dance just yet.

#234
Guest_zooma
Posted 28 September 2006 - 09:11 PM
Okay, that's just wrong. The translator/scriptwriter needs a drug test. What am I saying, they'd flunk it anyway. I think the subtitles on one of those Hong Kong bootlegs would be more faithful than that... adaptation. Blech.Original:Meek: Hey we should go say hello to the queen.Rinna: Alright.*both run up as Dejiko falls on her face*Meek & Rinna: Are you all right?Very cute and touching right?Dub:Meek: Oh no, she's heading right towards us.Rinna: We need to find a way to get past her!*both run up as Dejiko falls on her face*Meek: Great! That bought us some time!That was kind of sad compared to the original. I mean...it was so kind in the Japanese version but the American version seemed so horrible.
#235
Guest_Cabanaman
Posted 28 September 2006 - 10:01 PM
#236
Guest_Tama-chan
Posted 29 September 2006 - 05:48 AM
#237
Guest_XanderTheGreat
Posted 29 September 2006 - 06:51 AM
#238
Guest_Blasterm
Posted 01 October 2006 - 01:03 PM
#239
Guest_kitsune_kuu
Posted 06 October 2006 - 09:49 AM
most anime's sound better in japanese allthough dragonballz totally sucks because all of the guys sound like girlsPost here the names of the two anime that you think have the best and worst english dubs.my ones areBest: Cowboy Bebop, FLCL (Furi Kuri)Worst: Ranma 1/2, Love HinaHappy posting.
#240
Guest_genkitim
Posted 06 October 2006 - 06:22 PM
#241
Guest_icygirl
Posted 07 October 2006 - 09:02 AM
#242
Guest_hokage52511
Posted 09 October 2006 - 12:02 AM
#243
Guest_FullMetalNaruto
Posted 12 October 2006 - 02:01 AM
#244
Guest_kpaul_nyc
Posted 12 October 2006 - 02:05 AM
Edited by kpaul_nyc, 12 October 2006 - 02:06 AM.
#245
Guest_Raichu47
Posted 12 October 2006 - 09:15 PM
#246
Guest_moogle525
Posted 13 October 2006 - 03:07 AM
#247
Guest_IZangetsuI
Posted 13 October 2006 - 03:22 AM
#248
Guest_chilichilada
Posted 13 October 2006 - 04:06 AM
#249
Guest_kob
Posted 14 October 2006 - 03:00 AM
I agree with thatbest: Gundam wingworst: sailormoon all those voice hear the same
#250
Guest_sakuya23
Posted 14 October 2006 - 01:48 PM









